quinta-feira, outubro 26, 2006



Pausa e peixes. Mover-se em relação
ao que se move permanece imóvel.
Muda o registro, árvores mais pássaros
igual talvez a casa menos chuva.
Muda outra vez: a mesma marianne moore
– que traduziu até algumas fábulas
de la fontaine – ao ler o verso abaixo:
where there is personal liking we go.
Sim, hoje marianne, amanhã jacob
e assim seguindo, sob a mesma chuva,
de nome em nome até tocar o chão,
i.e., até que cicatriz alguma
possa impedir que homônimos raquel,
lia e filhos estejam entre os seus.

[ leonardo gandolfi, No entanto d'água

1 Comments:

At 30.10.06, Anonymous Anônimo said...

parabéns, amigo. quero dois exemplares. um para este continente; outro, pro velho.

 

Postar um comentário

<< Home